この連載は、英語の先生でも医師でもない、看護業務を知り尽くした現役看護師が医療現場で本当に使える英会話を紹介します。
検温、点滴、清拭、おむつ交換など医療現場で頻度の高い看護業務に焦点を当て、使えるフレーズを丁寧に解説します。
【看護師の看護師による看護師のための英会話:Episode7】は、「採血」です。
患者さんが緊張する身近な処置の1つに採血があります。
採血をする看護師さんは、患者さんの緊張を和らげながら正確・安全に採血検体を採ることが求められます。
今日は、外国人患者さんの早朝採血があります。
採血手順を説明しながら、スムーズに採血ができるといいですね。
こんな会話を英語にしてみました。
①(病棟の場合)失礼します。おはようございます。採血に来ました。
(外来の場合)おはようございます。どうぞおかけください。採血を担当する佐藤です。
②お名前とお誕生日をお願いします。
③アルコールのアレルギーはないですか?
④ 今まで採血で具合が悪くなったり気を失ったことはないですか?
⑤血液がサラサラになる薬は飲んでいますか?
⑥どちらの腕でもいいですか?
①(病棟の場合)Knock, knock. Can I come in? Good morning. Did you sleep well last night? I came here to draw your blood.
(外来の場合)Good morning. I am Sato. Please have a seat. I am here to draw your blood. How are you doing today?
②Can I have your name and date of birth, please?
③Are you allergic to alcohol?
④Have you ever had a problem with getting a blood draw? For example, did you feel sick or faint during a blood draw?
⑤Are you on a blood thinner?
⑥ It doesn’t matter which one?
今日は、採血で使えるフレーズ②「お名前とお誕生日をお願いします」を深掘り解説します。
「お名前とお誕生日をお願いします」は、「Can I have your name and date of birth, please?」を使いました。
みなさんが学校で習った“名前を尋ねるフレーズ”は、「What is your name?」だったでしょうか?
このフレーズは、学校内の生徒同士の会話ならOKですが、社会に出た大人が使うのはNGです。
なぜなら「What is your name?」は、直訳すると「名前なぁに?」だからです。
患者さんに使うには、あまりにカジュアルすぎて礼儀を欠く印象を与えてしまいます。
医療現場で患者さんの名前を尋ねるときは、「Can I have your name?」がいいでしょう。
もっと丁寧な言い方にしたいときは、「Can I ~」を「May I ~」に置き換えてもいいでしょう。
誕生日は、「date of birth」を使いました。
みなさんが学校で習った“誕生日を尋ねるフレーズ”は、「When is your birthday?」だったでしょうか?
直訳すると「誕生日いつ?」という、こちらもかなりカジュアルな印象を与えてしまいます。
医療現場で患者さんに誕生日を尋ねるときは、「生年月日」を意味する「date of birth」がいいでしょう。
英語圏の医療現場では、生年月日の略語として「date of birth」の頭文字「DOB」をよく目にします。
「お名前とお誕生日をお願いします」のフレーズは、あらゆる場面で必要なフレーズです。
医療従事者としてふさわしい英語表現が使えるよう「Can I have your name and date of birth, please?」は、定型文として覚えておくことをおすすめします。
いかがでしたか?
次回は、アルコールのアレルギーについて確認しましょう。
では、Let’s wrap it up for today. Have a good one.(今日はこのへんで、またね~)
▼佐藤まりこさんのほかの連載