この連載は、英語の先生でも医師でもない、看護業務を知り尽くした現役看護師が医療現場で本当に使える英会話を紹介します。
検温、点滴、清拭、おむつ交換など医療現場で頻度の高い看護業務に焦点を当て、使えるフレーズを丁寧に解説します。
【看護師の看護師による看護師のための英会話:Episode7】は、「採血」です。
患者さんが緊張する身近な処置の1つに採血があります。
採血をする看護師さんは、患者さんの緊張を和らげながら正確・安全に採血検体を採ることが求められます。
今日は、外国人患者さんの早朝採血があります。
採血手順を説明しながら、スムーズに採血ができるといいですね。
こんな会話を英語にしてみました。
①(病棟の場合)失礼します。おはようございます。採血に来ました。
(外来の場合)おはようございます。どうぞおかけください。採血を担当する佐藤です。
②お名前とお誕生日をお願いします。
③アルコールのアレルギーはないですか?
④今まで採血で具合が悪くなったり気を失ったことはないですか?
⑤血液がサラサラになる薬は飲んでいますか?
⑥どちらの腕でもいいですか?
⑦袖をまくって腕はまっすぐにしてください。
⑧駆血帯を巻いて、ちょっと血管をみてみますね。
⑨親指を中に入れて手を握ってください。
⑩ここをアルコール綿で消毒しますね。
⑪刺しますよ~、ちょっとチクっとしますね。
⑫楽にしてください。もう少しで終わりますね。大丈夫ですか?
⑬針を抜きますね。少なくとも5分は、刺したところを押さえてください
⑭テープかぶれはないですか? 絆創膏を貼りますね。
⑮これで終わりです。おつかれさまでした。
(失敗したとき)
⑯すいません、採血がうまくいかなかったので針を抜きますね。反対の腕をみせてもらってもいいですか?
もう一度採血させてもらってもいいですか?
①(病棟の場合)Knock, knock. Can I come in? Good morning. Did you sleep well last night? I came here to draw your blood.
(外来の場合)Good morning. I am Sato. Please have a seat. I am here to draw your blood. How are you doing today?
②Can I have your name and date of birth, please?
③Are you allergic to alcohol?
④Have you ever had a problem with getting a blood draw? For example, did you feel sick or faint during a blood draw?
⑤Are you on a blood thinner?
⑥It doesn’t matter which one?
⑦Can you roll up your sleeve and keep your arm straight for me?
⑧I will put a tourniquet. Let me take a look at your vein.
⑨Make a fist with your thumb inside for me?
⑩I am going to use an alcohol swab and clean up here.
⑪I am going to stick here. You may feel a little sting.
⑫Nice and relax. We are almost done. Are you all right?
⑬I will remove the needle. Can you apply pressure on the site for at least 5 minutes?
⑭Are you OK with tape? I will put a Band-Aid over here.
⑮You are all set. Have a good one.
(失敗したとき)
⑯Sorry. This didn’t work. I will remove the needle. Is it ok if I take a look at your other arm?
Is that OK with you if I try it again?

今日は、採血で使えるフレーズ⑬「針を抜きますね。少なくとも5分は、刺したところを押さえてください」を深掘り解説します。
「針を抜きますね」は、「I will remove the needle」を使いました。
「~を抜く」は、「remove」です。
「針を抜く」は、「take the needle out」や、「針を引き抜く」という意味の「pull the needle out」に置き換えてもいいでしょう。
どれも針を抜くときに使える表現です。
「少なくとも5分は、刺したところを押さえてください」は、「Can you apply pressure on the site for at least 5 minutes?」を使いました。
採血が終わったあとは、5分以上の圧迫止血が推奨されています。
この圧迫止血に相当するのが、「apply pressure on (部位)」です。
~をあてる」や「~を
「hold pressure on」は、「apply pressure on」に置き換えてもいいでしょう。
「apply」は、「~をあてる」や「~を加える」という意味です。
「apply pressure on ~」は「圧をあてる」=「押す」です。
「apply pressure on」は、「keep pressure on」や「hold pressure on」に置き換えてもいいでしょう。
圧迫する部位は、針を刺した穿刺部位なので「the puncture site」ですが、もっと短くして「on the site」でも十分に通じます。
もちろん「on the puncture site」や「on the blood drawing site(採血したところ)」などに置き換えてもいいでしょう。
「少なくとも5分」は、「for at least 5 minutes」を使いました。
「at least」は、「少なくとも」や「最低でも」という意味です。
もし患者さんが抗血栓薬などの血をサラサラにする薬(blood thinner)を飲んでいる場合は、皮下出血のリスクを下げるため10分以上長めに圧迫することが推奨されています。
その場合は数字を変えて「for at least 10 minutes」が使えます。
どうして10分も圧迫が必要なのか説明を加えたいときは、
「This can minimize bruising」が使えますよ。
「bruising」は、「(内出血による)青あざ」という意味です。
「ru」にアクセントを置いて「ブルーズィン」が英語に近い発音です。
「bruising」は、「bleeding(出血)」に置き換えてもいいでしょう。
いかがでしたか?
次回は、テープかぶれがないか確認して絆創膏を貼りましょう。
では、Let’s wrap it up for today. Have a good one.(今日はこのへんで、またね~)
▼佐藤まりこさんのほかの連載