この連載は、英語の先生でも医師でもない、看護業務を知り尽くした現役看護師が医療現場で本当に使える英会話を紹介します。
検温、点滴、清拭、おむつ交換など医療現場で頻度の高い看護業務に焦点を当て、使えるフレーズを丁寧に解説します。
現役看護師だから作れる【看護師の看護師による看護師のための英会話:Episode8】は、「病衣交換」です。
病衣交換は、一部介助から全介助まで、患者さんの状況に応じて看護技術を使いながら行う、頻度の高い看護業務の1つです。
一部介助が必要な病衣交換をEpisode8-1、全介助が必要な病衣交換をEpisode8-2に分けて紹介します。
今日は、点滴の入っている外国人患者さんの病衣交換です。
上下別のパジャマタイプの病衣を着ており、自立されている患者さんです。
患者さんに病衣交換の手順を伝えながら、スムーズにお手伝いできるといいですね。
こんな会話を英語にしてみました。
①失礼します。新しいパジャマをお持ちしました。こちらです、どうぞ。
②お手伝いは必要ですか? 自分で着替えられますか?
③点滴をしているので、パジャマの上着はお手伝いしますね。
④点滴の入っていないほうの腕の袖から脱いでください。
⑤まずは、袖に点滴を通しますね。
⑥点滴の入っているほうの腕から着てください。
⑦紐は自分で結べそうですか?お手伝いしましょうか?
⑧他は大丈夫ですか? もしお手伝いが必要なときは、ナースコールを押してくださいね。
⑨汚れたパジャマは、洗濯室にある回収袋に入れてください。
①Knock, knock. Can I come in? I brought your hospital pajamas. Here you are.
②Do you need any help? Are you able to put on and take off your pajamas on your own?
③You are on an IV drip. I am going to help you to take off and get on your pajama tops.
④Can you take off your sleeve from your non-IV arm.
⑤I am going to get an IV bag through the sleeve first.
⑥Can you put a top on from your IV arm?
⑦Are you able to tie this on your own? Would you like me to tie this for you?
⑧Is there anything else I can help you with? All right then, please press a nurse call button if you need a help.
⑨Please put your dirty pajamas in the humbler located in the laundry room.
今日は、病衣交換で使えるフレーズ⑧「他は大丈夫ですか? もしお手伝いが必要なときは、ナースコールを押してくださいね」を深掘り解説します。
「他は大丈夫ですか?」は、「is there anything else I can help you with?」を使いました。
「大丈夫」という言葉は、状況に応じてさまざまな意味を持ちますよね。
残念ですが、イエスでも、ノーでも使える万能言葉「大丈夫」に相当する英語はないので、そのときの使い方や状況に応じて言い換える必要があります。
今回の「他は大丈夫ですか?」は、一通り病衣交換のお手伝いが終わって、「他に何かお手伝いできることはありませんか?」という確認や気配りの意味で使っています。
「他に~はありませんか?」は、「Is there anything else~?」です。
この場合、もっとシンプルに「anything else?」でもいいでしょう。
ぶっきらぼうな感じに聞こえるかもしれませんが、「他に何かありますか?」や「他に何かお手伝いできることはありませんか?」と言いたいときによく使います。
わたしもよく患者さんに使いますが、海外だとレストランの注文のときには、必ずと言っていいほど耳にすると思います。
「もしお手伝いが必要なときは、ナースコールを押してくださいね」は「all right then, please press a nurse call button if you need a help」を使いました。
「all right then(それでは)」を使って、次の文章につなげています。
「ナースコールを押す」は、「press a nurse call button」です。
「(ボタン)を押す」は、「press」です。
「press」は、一定の圧で押すという意味があり、ボタンに使います。
もう1つ「押す」という意味の「push」は、押して動かすという意味があるので、ドアに使います。
「何かお手伝いが必要なときは」は、「when you need a help」を使いました。
「お手伝い」は、「my help」ではなく「a help」にしています。
常に自分がナースコールに対応できるとは限らないので、「a help」にしています。
いかがでしたか?
次回は、使用済みのパジャマを自分で回収袋に入れてもらいましょう。
では、Let’s wrap it up for today. Have a good one.(今日はこのへんで、またね~)
▼佐藤まりこさんのほかの連載
