この連載は、英語の先生でも医師でもない、看護業務を知り尽くした現役看護師が医療現場で本当に使える英会話を紹介します。

検温、点滴、清拭、おむつ交換など医療現場で頻度の高い看護業務に焦点を当て、使えるフレーズを丁寧に解説します。

【看護師の看護師による看護師のための英会話:Episode3】は、「検温:脈拍編」です。

今日は外国人患者さんを受け持っています。
日本人の受け持ち患者さんの検温を終え、残るは外国人患者さんの検温です。

こんな普段の会話を英語にしてみましょう。

(血圧を測り終わったあと)

①「脈を測りますね」
②「手首で脈を測りますね」
③「脈は62回です。問題ないですよ」
~脈が速いとき~
④「脈は135回です。かなり脈が速いですね」
⑤「胸がドキドキしませんか?」
⑥「胸が締め付けられる感じや重苦しさ、押しつぶされるような胸の苦しさはないですか?」
⑦「しばらくベッドで休んでください。また15分後に測ってみますね」
~脈が遅いとき~
⑧「脈は40回でかなり遅いですね」
⑨「頭がくらくらしたり、ぼんやりしてフラフラしたり、ふわふわ浮いているような感じはないですか?」
⑩「心臓のモニターをつけて心臓の動きを見ていきましょう」
⑪「すぐに心電図を持ってくるのでベッドで休んでいてください」
⑫「上着のボタンをはずして心電図をつけますね」
⑬「トイレに行くときやベッドから起き上がりたいときは、ナースコールでおしえてください」

Knock, knock.

①Let me take your pulse.
②Can I place my fingers on your wrist to check your pulse?
③Your pulse is 62. It is normal.
~脈が速いとき~
④Your pulse is 135. It is too fast.
⑤Do you feel your heart is racing?
⑥Do you have any chest pain such as tightness, heaviness, or feeling like an elephant sitting on your chest?
⑦Please rest in bed for a while. I am going to check your pulse again in 15 minutes.
~脈が遅いとき~
⑧Your pulse is 41. It is rather slow.
⑨Do you feel any symptoms like you are spinning, light-headed, or floating?
⑩You need to wear a heart monitor to see your heart rhythm.
⑪Please stay in bed. I will grab a heart monitor right away.
⑫I will unbotton your shirt and place heart monitor leads on your chest.
⑬Please press a nurse call button when you want to go to the bathroom or get out of your bed.

今日は、検温で使えるフレーズ⑨【脈拍編】「頭がくらくらしたり、ぼんやりしてフラフラしたり、ふわふわ浮いているような感じはないですか?」を深掘り解説します。

「頭がくらくらしたり、ぼんやりしてフラフラしたり、ふわふわ浮いているような感じはないですか?」は、「do you feel any symptoms like you are spinning, light-headed, or floating ?」を使いました。

日本語と英語の大きな違いは、【話す順番】です。
英語は、大事なことや結論を先に伝えます。
ここで一番知りたいのは、症状の有無なので、「do you feel any symptoms」から始めました。
どんな症状なのかは、「like」の後に説明します。
「like」は、「such as」や「for example」に置き換えてもいいでしょう。

では、徐脈の自覚症状として起こりやすいめまい、立ちくらみ、浮遊感の症状をみていきましょう。

●「頭がくらくらする」は、「spinning」を使いました。
「spin」は、「ぐるぐる回る」という意味です。
「(you feel like) you are spinning」は、「ぐるぐる回っている感じ」=「めまい」の有無を確認しています。
患者さんは、めまいを「頭がくらくらする」「部屋がぐるぐるまわっている」などいろいろな言葉で伝えてきます。
今回はあえて、「dizzy(めまいがする)」は使わず、より簡単な表現でめまいの症状を伝えてみました。

●「ぼんやりしてフラフラする」は、「light-headed」を使いました。
「軽い」と「頭」の組み合わせで成り立っているので、なんとなくイメージしやすいでしょうか。
「light-headed」は、立ちくらみのようにフラっとして倒れてしまいそうな感じをいいます。

●「ふわふわ浮いている感じ」は、「floating」を使いました。
「float」は、「浮く」という意味です。
アイスクリームがプカプカ浮いているソーダフロートを思い浮かべるとイメージしやすいでしょうか。
医療従事者は、この症状を浮遊感といいます。
ちなみに、「light-headed」は、立ちくらみのような症状と浮遊感どちらも含まれています。

今回は、徐脈の自覚症状として起こりやすいめまい、立ちくらみ、浮遊感の有無を確認するフレーズを紹介しました。それ以外にも、息切れや倦怠感、下肢のむくみなど徐脈による自覚症状がありますが、またの機会に詳しく説明しますね。

いかがでしたか?
次回は、モニター管理を提案していきましょう

では、Let’s wrap it up for today. Have a good one.(今日はこのへんで、またね~)



佐藤まりこ
生まれも育ちも北海道。しかし、寒いのが苦手で大学卒業とともに上京し大学病院に勤務。さらなる暖かさを求めて2009年、米国・ロサンゼルスに留学し、翌年California RN(Registered Nurse) Licenseを取得。サンディエゴの総合病院で急性期病棟実習を修了後、内視鏡センターに勤務。帰国後は、看護師・医療通訳・医療翻訳を兼任しながら大学病院に勤務中。

▼佐藤まりこさんのほかの連載