この連載は、英語の先生でも医師でもない、看護業務を知り尽くした現役看護師が医療現場で本当に使える英会話を紹介します。
検温、点滴、清拭、おむつ交換など医療現場で頻度の高い看護業務に焦点を当て、使えるフレーズを丁寧に解説します。
【看護師の看護師による看護師のための英会話:Episode2】は、「検温:血圧編」です。
今日は外国人患者さんを受け持っています。
日本人の受け持ち患者さんの検温を終え、残るは外国人患者さんの検温です。
こんな普段の会話を英語にしてみましょう。
(ドアを)コン・コン
①「失礼します、検温に伺いました」
②「まずは、血圧を測りますね」
③「袖をまくりますよ」
④「マンシェットを巻きますね。ちょっときつくなりますよ」
⑤「血圧は121/60です」
~血圧が高いとき~
⑥「血圧は185/94です。かなり高いですね。頭痛や吐き気、めまいなどの症状はありませんか?」
⑦「もう一度反対側の腕で測ってみますね」
⑧「血圧が180以上の場合は、血圧を下げるお薬を飲みましょう」
⑨「薬を持ってくるので、ちょっと待っていてくださいね」
~血圧が低いとき~
⑩「血圧は83/43です。かなり低いですね。立ちくらみやめまいはありませんか?」
⑪「1時間後にもう一度血圧を測ってみますね」
Knock, knock.
①Can I come in? Hello. Can I check your vital signs?
②First of all, let me take your blood pressure.
③Can I roll up your sleeve?
④Let me wrap the cuff around your arm. You may feel a little tight.
⑤Your blood pressure is 121/60.
~血圧が高いとき~
⑥Your blood pressure is 185/94.
It is too high. Do you have any symptoms like headaches, nausea, or dizziness?
⑦Let me take your blood pressure in both your arms.
⑧When your blood pressure is 180 or higher, you need to take a medication to get it under control.
⑨I will grab the medication for you. Please hold on a second.
~血圧が低いとき~
⑩Your blood pressure is 83/43. It is too low. Do you have any symptoms like feeling lightheaded or dizzy?
⑪I am going to check your blood pressure in an hour.
今日は、検温で使えるフレーズ⑩【血圧編】「血圧は83/43です。かなり低いですね。立ちくらみやめまいはありませんか?」を深掘り解説します。
「血圧は83/43です」は、「your blood pressure is 83/43」です。
日本語では省略されていますが、「だれの」という所有格「your」を忘れないようにしましょう。
「かなり低いですね」は「it is too low」を使いました。
ちょっと低いときには、「a little」や「slightly」などが使えます。
血圧が低すぎると、全身に十分な血液が行き渡らず立ちくらみやめまいなどの症状が現れることがあります。
「立ちくらみやめまいはありませんか?」は、「do you have any symptoms like feeling lightheaded or dizzy?」を使いました。
ここで重要なことは、英語のルールです。
英語は、大事なことや結論を先に伝えます。
「英語は結論から」というルールを覚えておくと、ネイティブらしい表現が身につく近道になりますよ。
この文章で一番知りたいことは、症状の有無です。
症状があるかないのかを知りたいので、「Do you have any symptoms」から始めています。
そのあとに、例えばどんな症状なのかを「like」の後に付け加えました。
「like」は、「such as」や「for example」に置き換えてもいいでしょう。
では、詳しい症状について見ていきましょう。
頭がクラクラしたりフラフラする「立ちくらみ」は、「feeling lightheaded」を使いました。
「立ちくらみがする」は、「I am lightheaded」や「I feel lightheaded」といいます。
患者さんが「地面がふわふわする」と表現する浮遊感も「lightheaded」で表現できます。
「feeling lightheaded」は、名詞形の「lightheadedness」に置き換えてもOKです。
「lightheadedness」は、「ライトヘディネス」が英語に近い発音です。
「めまい」は、「feeling dizzy」を使いました。
「めまいがする」は、「I am dizzy」や「I feel dizzy」といいます。
「feeling dizzy」は、名詞形の「dizziness」に置き換えてもOKです。
「dizziness」は、「ディズィネス」が英語に近い発音です。
ちなみに、足元がふらついておぼつかない感じを「feeling unsteady」、気が遠くなる感じを「feeling faint」と言ったりします。
どれも全身に十分な血液が行き渡らないことで起こり得る症状です。
いかがでしたか?
次回は、1時間後に再検することを患者さんに伝えてみましょう。
では、Let’s wrap it up for today. Have a good one. (今日はこのへんで、またね~)
▼佐藤まりこさんのほかの連載